деле этот Аберкомб отправил к праотцам пятнадцать человек. Подумать только!
- Вот видишь, значит, такие вещи возможны.
- Даже чаще, чем хотелось бы.
- Так может сказать только полицейский. Пора бы тебе забыть о службе в полиции. Ты теперь в отставке, частное лицо.
- Полицейский всегда остается полицейским, я так думаю. - Люк резко качнул головой. - Я уверен, что дело заслуживает
самого пристального и беспристрастного расследования.
- Другими словами, ты тоже намерен направиться в Скотланд-Ярд?
- Нет, туда еще не время. Как ты уже говорил, смерть Хамблеби могла быть случайностью.
- В чем же твоя идея?
- Отправиться на место преступления и самому во всем разобраться.
Это единственный разумный путь узнать всю правду.
- Ты серьезно хочешь заняться этим делом, Люк? - уставился на него Джимми.
- Абсолютно.
- Однако согласись, что, может быть, вся затея и яйца выеденного не стоит?
- Это было бы лучшим из того, что только можно представить.
- Да, - Джимми нахмурился. - Но ты сам вряд ли надеешься на подобный исход.
- Мой дорогой друг, я просто хотел бы выяснить правду.
Джимми понял серьезность его намерений. Помолчал.
- У тебя есть какой-нибудь план действий? Хотя бы как ты объяснишь свое неожиданное появление в этом местечке?
- Я предполагаю, причина у меня найдется.
- Никаких предположений. В любой английской деревне каждая муха видна за милю!
- Я готов замаскироваться, - усмехнулся Люк. - Кем я мог бы стать?
Художником? Но я не умею рисовать.
- Для современных художников, - заметил Джимми, - это не имеет никакого значения - А что скажешь о писателе?
Поселиться в деревенской гостинице, чтобы творить. Или заделаться рыболовом? Но есть ли там подходящая речушка?
Или стать инвалидом, жаждущим свежего воздуха? Я не исключаю и такой вариант. Подумай, Джимми, может быть, есть
более подходящая причина?
- Подожди секунду, дай-ка мне газету с некрологом об этом докторе.
Быстро пробежав траурное сообщение, он воскликнул:
- Я знаю, что делать! Люк, старина, все можно обстряпать легче легкого и наверняка. Все будет о'кей. - При этом его вид
выражал плохо скрываемую радость. - Природа наградила меня множеством родственников - мой отец был тринадцатым в
семье. Можешь представить, сколько у твоего друга кузин и кузенов. Теперь слушай внимательно: один из них живет в
Вичвуде.
- Джимми, ты просто чудо!
- Это действительно здорово.
- Расскажи мне о нем.
- Это она - ее имя Бриджит Конвей. Два последних года - личный секретарь лорда Вайтфильда.
- Владельца мерзких и препротивных еженедельников?
- Да, Вайтфильд и сам - маленький гадкий человек! С огромными претензиями. Вичвуд его родина, и лорд из тех снобов,
которые к месту и не к месту хвалятся своим деревенским происхождением. Добившись успеха, он возвратился в родную
деревню, купил большой дом. Дом, кстати, раньше принадлежал семье Бриджит. Лорд пытается превратить его в
"образцовое имение".
- И твоя кузина - секретарь Вайтфильда?
- Подымай выше, - с огорчением сказал Джимми, - кузина неплохо устроилась. Они объявили о помолвке.
- О, - удивился Люк.
- Вайтфильд, конечно, богатая добыча, купается в деньгах. У Бриджит был раньше большой роман. Ну, знаешь, - обычная
история: ее суженый нашел себе побогаче, и иллюзии о любви, о преданности были развеяны. Но сейчас все устраивается к
лучшему. Бриджит, вероятно, будет вертеть им, как хочет, а он - есть с ложечки прямо из ее рук.
- Под каким предлогом я мог бы там появиться?
- Ты поедешь туда как ее кузен. У Бриджит их столько, что одним больше, одним меньше - роли не играет. Я все устрою.
Мы всегда были большими приятелями. Теперь - причина твоего приезда? Ради колдовства, мой мальчик, колдовства.
- Какого
